Transline

Unser Partner für professionelle Übersetzungen

Bei professionellen Übersetzungen vertrauen wir auf unseren Partner Transline. Schon seit über 30 Jahren betreut Transline komplexe Sprachprojekte. Mit mehr als 150 Mitarbeiter in Europa und über 5.000 Fachübersetzern weltweit, erreicht Transline 93 % der Weltbevölkerung in mehr als 160 Sprachen. In enger Zusammenarbeit stellen wir zum einen sicher, dass Sie technisch in der Lage sind, internationale Märkte zu bedienen und zum anderen mit kulturell-authentischen Texten zuverlässig Menschen in Ihren Zielländern erreichen. Das sichert Ihnen einen optimalen Projektverlauf und Ergebnisse mit höchster Qualität. 

 

Fachübersetzungen mit höchster Qualität 

Warum Sie Fachübersetzungen Brauchenen

Globale Märkte eröffnen Ihrem Unternehmen neue Chancen. Doch damit Ihre Produkte und Dienstleistungen gefunden werden, muss sichergestellt werden, dass es sich hierbei um kulturell-authentische Texte handelt, mit denen Sie potentielle Kunden in Ihren Zielländern erreichen. 

Translines Übersetzungsdienstleistungen reichen von technischen Dokumentationen über Marketing- und suchmaschinenoptimierte Webshop-Texte bis hin zu Dokumenten im Vertrags- und Patentwesen.

Gemeinsam mit Ihnen und unserem Partner Transline entwickeln wir Übersetzungsworkflows, die genau Ihren individuellen Anforderungen entsprechen, und setzen sie für Sie um. Das Ergebnis sind hochflexible, schlanke und wo immer möglich automatisierte Übersetzungs-Prozesse. Damit machen wir Ihre Prozesse noch einfacher und senken Ihre Kosten. 

Professionelle Übersetzungen eröffnet Ihnen die Möglichkeit, Ihre Zielgruppe direkt und bedarfsorientiert anzusprechen – und zwar genau in der Sprache, in der Ihre Kunden nach Ihnen suchen. 

  • professionelle Übersetzer für 160 Sprachen
  • ISO 17100, ISO 9001, ISO 18587 und ISO 13485 zertifiziert 
  • hochflexible, schlanke und wo immer möglich automatisierte Prozesse
  • IT-getriebenes Projektmanagement, Effizienz und Schnelligkeit
     

Profitieren Sie von unserer Partnerschaft und fordern Sie jetzt eine kostenlose, umfassende Beratung an!

Auf der Suche nach
IHREM DIGITAL-PARTNER?

ÜbersetzungsLeistungen

Mit mehr als 100 Mitarbeitern in Europa und rund 5.000 Fachübersetzern weltweit ist Transline einer der größten deutschen Übersetzungsdienstleister. Die Übersetzungsleistungen reichen dabei von Technischen Übersetzungen, Übersetzungen von Marketingtexten, Webseiten- und SEO-Übersetzungen. 

Technische Übersetzungen

Die Übersetzung von technischen Texten erfordert ein Höchstmaß an Präzision. 
Die Fachübersetzer von Transline sind sprachlich wie fachlich spezialisier und mit dem jeweiligen Fach-Vokabular bestens vertraut.

Technische Übersetzungen beinhalten: 

  • Persönliche und effiziente Steuerung durch den Projektmanager
  • Sofgfältig ausgewählte Stammübersetzer 
  • Optionen für ein eindeutiges Terminologie Management
  • Bereinigen von bestehenden Glossaren und deren Übersetzung
  • Online-Überwachung des Übersetzungs-Prozesses 

Marketing-Übersetzungen

Marketing- und PR-Texte prägen das Image Ihrer Marke. Beim Übertragen in die gewünschte Zielsprache richten wir Ihre Kommunikation daher mit Hilfe einer Transkreation an den unterschiedlichen Bedingungen der Zielkultur aus. Dies erfordert einen strategisch-kreativen Schöpfungsprozess aus Übersetzen und Copywriting. Und ein Höchstmaß an interkultureller Kompetenz.

Marketing-Übersetzungen beinhalten:

  • ein professionelles Marketing-Lektorat
  • eingehende Beratung zur Lokalisierung imagesensibler Texte
  • Einbinden Ihres Reviews mit Hilfe von Software für das Lektorat
  • Fremdsprachen-Layout und Desktop Publishing (DTP)

Webseiten-Übersetzungen

Mit einer internationalen Webseite können Sie sich als globale Marke positionieren. Schnell und einfach. Vor allem aber: Sie holen Ihre potenziellen Kunden dort ab, wo sie zu Hause sind: in ihrer eigenen Sprache. 

  • Übersetzung der Webseiten-Inhalte
  • Lokalisierung (Berücksichtigung der spezifischen Eigenheiten des Kulturkreises)
  • ISO-zertifiziert 

SEo-Übersetzungen

Höufig reicht eine 1:1-Übersetzung der ausgangssprachlichen Inhalte nicht aus, um auf den ersten Suchergebnisseiten zu ranken. Besonders die Keywords für die Suchmaschinenoptimierung müssen an die jeweiligen Suchgewohnheiten und Besonderheiten der Kultur angepasst werden. 

  • muttersprachliche Fachübersetzer mit entsprechender SEO-Expertise
  • Lokalisierung der geplanten Keywords 
  • Festlegung der SEO-Terminologie 
  • weitere Prüfung gemäß 4-Augen-Prinzip der ISO 17100

 


Kostenlose
LIVE-WEBINARE

Unsere langjährigen Experten geben Ihnen aus erster Hand und kostenlos Ihre Erfahrungen, Wissen und Best Practices weiter.

Lösen Sie Heraus­forderungen aus sämtlichen Bereichen der Digitalisierung und bringen Sie Ihr Unternehmen weiter nach vorn.


Willkommen

Sie sind auf der Suche nach einem digitalen Partner, rund um die Themen Strategie, digitale Markenführung, User Experience, E-Commerce oder Entwicklung?

Kontaktieren Sie gerne Tim Rombach oder vereinbaren Sie direkt einen Termin für eine erste Kontaktaufnahme.

Tim Rombach

Kontakt

Neue Heraus-
forderungen

Lieben wir

Sprechen Sie mit uns – am Telefon, per Mail oder hier bei uns in Stuttgart.